Generale

I seguenti termini e condizioni si applicano a tutte le forniture e servizi dell’azienda MKL Solid Technology GmbH, di seguito anche “Venditore” o “noi”, e per tutte le nostre offerte e contratti per consegne da noi effettuate (di seguito anche “merce”, “prodotto” o “prodotto”) e servizi, nella misura in cui non siano stati stipulati accordi derogatori espressamente e per iscritto (se applicabile anche in accordi quadro tra produttori e grossisti e dettaglianti vincolanti per la nostra azienda). Queste condizioni si applicano anche a tutte le nostre future dichiarazioni, offerte e contratti. Le condizioni generali di contratto o di acquisto proprie dell’acquirente (= “cliente”, “cliente”, “acquirente”) che non accettiamo espressamente per iscritto non sono per noi vincolanti nella loro interezza e non diventano parte del contratto, anche se non ci opponiamo espressamente ad esse.

1. offerta, conclusione del contratto, determinazione degli obblighi contrattuali, ecc.

1.1 Le nostre offerte sono sempre soggette a modifiche. Ogni offerta o preventivo di costo è un insieme chiuso, la rimozione di singoli articoli o la modifica dei tipi, delle quantità o dei luoghi di consegna richiede il nostro consenso; i costi di trasporto da noi indicati sono sempre non vincolanti.

1.2 Per la determinazione dei nostri obblighi contrattuali e/o delle caratteristiche delle nostre forniture o prestazioni, fanno fede solo le informazioni e le dichiarazioni che sono entrate espressamente a far parte del rapporto contrattuale per iscritto. Le informazioni contenute in opuscoli o offerte, le dichiarazioni pubblicitarie, le dichiarazioni in altre pubblicazioni e le dichiarazioni di terzi non costituiscono motivo di adempimento contrattuale, garanzia o richiesta di risarcimento danni nei nostri confronti da qualsiasi punto di vista. Se il produttore o un terzo ha rilasciato una dichiarazione per un prodotto da noi offerto o venduto, secondo la quale l’acquirente può avanzare un reclamo diretto nei suoi confronti se il prodotto è difettoso o se sono presenti o mancanti determinate proprietà e/o se sono soddisfatte determinate condizioni (dichiarazione di garanzia), noi siamo solo il messaggero del dichiarante per quanto riguarda questa dichiarazione di garanzia, senza che noi stessi abbiamo verificato il contenuto, il valore o l’applicabilità dei crediti derivanti dalla dichiarazione di garanzia e senza che il nostro cliente o il suo cliente acquisisca alcun tipo di reclamo contro di noi da o a causa di questa dichiarazione di garanzia da parte del produttore o del terzo. Noi stessi ci assumiamo assicurazioni o garanzie per la qualità delle forniture e dei servizi e per il rischio del loro approvvigionamento solo se e nella misura in cui ciò è stato espressamente concordato per iscritto tra noi e il cliente.

1.3 I contratti e le richieste di prestazioni, nonché le loro modifiche e integrazioni e tutti gli altri accordi relativi a un contratto o alla sua esecuzione devono sempre essere redatti per iscritto. Siamo tuttavia autorizzati ad utilizzare la forma elettronica o testuale al posto della forma scritta in generale o per le dichiarazioni individuali; in questo caso il cliente ha anche il diritto di presentarci le sue dichiarazioni nella forma da noi scelta nei suoi confronti. Gli accordi verbali sono efficaci solo se sono immediatamente confermati da una parte per iscritto o nella forma da noi scelta per questo rapporto contrattuale. Se un documento contrattuale non è redatto per iscritto, un ordine conferitoci diventa per noi vincolante solo se è stato da noi confermato per iscritto o in forma di testo (fax). Se iniziamo ad eseguire una consegna o un servizio senza un accordo scritto espresso o una conferma, il rapporto contrattuale si instaura solo con la nostra consegna o servizio completo. Il documento contrattuale firmato da entrambe le parti o, se questo non esiste, il contenuto della nostra conferma d’ordine descrive in modo conclusivo il nostro obbligo contrattuale.

1.4 I nostri obblighi sono in ogni caso soggetti alla condizione che noi stessi siamo forniti in modo corretto e tempestivo da una transazione di copertura congruente da noi conclusa, anche per prodotti preliminari e subappaltati, nonché per materie prime, materiali ausiliari e forniture o servizi di terzi di cui abbiamo bisogno per la nostra produzione o disponibilità alla consegna. (= clausola commerciale: “L’autoconsegna corretta e tempestiva rimane riservata”).

1.5 Nella misura in cui ci procuriamo merci o servizi che utilizziamo per l’adempimento dei nostri obblighi contrattuali nei confronti del nostro cliente, effettuiamo ispezioni o altri controlli solo nel nostro interesse e secondo le nostre esigenze. 1.6 Nella misura in cui e nella misura in cui l’utilizzo previsto o la funzionalità non ne risentano, il valore viene mantenuto o aumentato e le modifiche sono ragionevoli per il cliente, abbiamo il diritto di modificare l’oggetto della nostra fornitura o della nostra prestazione rispetto al campione, all’offerta o alla descrizione contrattuale, al fine di migliorare la nostra fornitura o prestazione nel senso di una produzione o di un progresso tecnico o perché ciò è dovuto a deviazioni abituali di peso, quantità, dimensioni, composizione del materiale, struttura del materiale, struttura, superficie e colore o a causa della natura dei materiali utilizzati.

2. prezzi

2.1 I nostri prezzi sono espressi in EURO ex D-94532 Aussernzell esclusa l’imposta sul valore aggiunto ed esclusi gli altri oneri pubblici applicati alla consegna o alla movimentazione delle merci, escluso l’imballaggio, l’assicurazione e il nolo, se non espressamente concordato diversamente in ogni caso.

2.2 Nella misura in cui non sia stato espressamente concordato un prezzo quantificato come fisso, il pagamento verrà effettuato al nostro prezzo di listino valido il giorno della consegna.

2.3 Se non diversamente concordato espressamente nel contratto, anche se è stato concordato un prezzo fisso, se la nostra fornitura o prestazione o la nostra fornitura parziale o parziale non è dovuta entro 4 mesi dalla conclusione del contratto e se i costi di materiale, salariali, energetici e/o di trasporto e/o gli oneri pubblici aumentano o sono di nuova introduzione, siamo autorizzati ad addebitare un supplemento corrispondente alla modifica avvenuta.

2.4 Se non espressamente concordato diversamente, siamo autorizzati a richiedere pagamenti anticipati per i prodotti che non sono pronti per la consegna franco magazzino al momento della conclusione del contratto, vale a dire un terzo dell’importo dell’ordine dopo il ricevimento della conferma d’ordine e un ulteriore terzo dopo la notifica della disponibilità alla spedizione.

2.5 Siamo sempre autorizzati a fatturare la consegna o il servizio già fornito da noi e ad effettuare il pagamento dovuto.

3. consegna, prestazioni

3.1 I termini di consegna o di esecuzione sono vincolanti solo se concordati per iscritto. In caso di dubbio valgono i termini di consegna indicati nella conferma d’ordine. Il termine inizia a decorrere dalla conclusione del contratto, ma non prima che il committente abbia adempiuto a tutti gli obblighi di collaborazione esistenti, in particolare la fornitura dei documenti che il committente deve procurarsi, le forniture, le approvazioni, gli svincoli o gli acconti concordati o la fornitura di altre garanzie per l’adempimento dei suoi obblighi contrattuali. I termini concordati si intendono rispettati anche al momento della notifica della disponibilità alla spedizione, se le consegne o i servizi non possono essere forniti in tempo per colpa nostra.

3.2 Se il mancato rispetto dei termini di consegna o di esecuzione è dovuto a cause di forza maggiore e ad altre perturbazioni di cui non siamo responsabili, come ad esempio guerre, attacchi terroristici, restrizioni all’importazione e all’esportazione, controversie industriali, comprese quelle che riguardano i fornitori, i termini concordati vengono prorogati di conseguenza, anche se al momento siamo in mora.

3.3 Se non rispettiamo un termine di consegna o di esecuzione vincolante per motivi diversi da quelli indicati al punto 3.2, il cliente può recedere dal contratto dopo che ci ha fissato per iscritto un termine ragionevole e noi non abbiamo rispettato tale termine.

3.4 Ulteriori diritti dell’Acquirente derivanti dal ritardo, in particolare per ulteriori danni, sono esclusi nella misura indicata nella Clausola 7, Responsabilità.

3.5 Siamo autorizzati ad adempiere ai nostri obblighi contrattuali anche in prestazioni parziali, a condizione che l’obbligo sia divisibile e che la rispettiva prestazione parziale non sia associata ad oneri irragionevoli per il cliente o ad oneri che non possono essere da noi compensati.

3.6 Se, a seguito di una violazione del contratto da parte nostra, il cliente ha il diritto di scegliere se rivendicare diritti di adempimento, adempimento successivo, rescissione e/o risarcimento danni o rimborso spese, possiamo chiedere al cliente di esercitare i suoi diritti entro un periodo di tempo ragionevole. Se il cliente non rilascia una dichiarazione in tal senso, può solo chiedere il risarcimento dei danni al posto dell’adempimento e/o dichiarare il recesso dal contratto dopo che un periodo di tempo ragionevole da lui stabilito è scaduto senza successo.

4 Trasferimento del rischio; spedizione, obblighi di ispezione e notifica dei difetti

4.1 Dobbiamo al nostro cliente la consegna o la fornitura di servizi presso la nostra filiale commerciale (= “ex punto vendita”) dalla quale abbiamo concluso il contratto. Il rischio di perdita accidentale e di deterioramento accidentale della merce passa al cliente al momento della consegna.

4.2 Se la merce viene spedita in un altro luogo su richiesta del cliente, il metodo di spedizione sarà a nostra discrezione, salvo diversa indicazione da parte del cliente. L’assicurazione sul trasporto viene stipulata solo su istruzione e a spese dell’acquirente. Il rischio passa al momento della consegna allo spedizioniere, al vettore o a qualsiasi altra persona o istituzione designata per effettuare la spedizione.

4.3 Se la consegna o la spedizione viene ritardata a causa di circostanze per le quali non siamo responsabili, il rischio passa al cliente a partire dalla data di notifica della disponibilità alla consegna o alla spedizione.

4.4 La merce deve essere ispezionata dall’Acquirente immediatamente dopo il ricevimento, anche se la consegna non viene effettuata a lui, ma ad un terzo da lui designato. La notifica di difetti, carenze, consegne errate o altri reclami deve essere effettuata immediatamente dopo averne avuto conoscenza e in anticipo per telefono o fax, in modo da poter ispezionare noi stessi la merce e conservarne le prove. I difetti evidenti e le deviazioni devono essere segnalati entro e non oltre 72 ore dal ricevimento. Ulteriori obblighi del commerciante in conformità con Il § 377 HGB (Codice commerciale tedesco) nei nostri confronti e l’obbligo di notificare al vettore i danni di trasporto evidenti e le carenze al momento della consegna rimangono invariati.

5 Difetti, prestazioni successive (garanzia), termine di prescrizione

5.1 Se l’oggetto da noi fornito o la prestazione da noi fornita è difettosa e il cliente ci richiede una prestazione successiva, possiamo scegliere se eliminare il difetto (miglioramento successivo) o fornire un oggetto o una prestazione priva di difetti (fornitura sostitutiva). Informeremo il cliente della nostra decisione senza indugio. Se scegliamo di eliminare il difetto, la merce difettosa deve essere inviata a noi per la riparazione. I costi della spedizione di andata e ritorno più economica da/per l’indirizzo di consegna del cliente in Germania concordato per la consegna originale dei prodotti sono a nostro carico, se il reclamo si dimostra giustificato; questa disposizione si applica mutatis mutandis se ci rechiamo in viaggio per eliminare il difetto. Il cliente deve dare a noi o a una terza parte da noi scelta il tempo e l’opportunità opportuni per eseguire i lavori in garanzia. Egli è autorizzato a svolgere tale lavoro solo con il nostro consenso, ad eccezione dei casi di cui al § 637 BGB. In caso di consegna di una sostituzione, possiamo esigere che il cliente, a nostra discrezione e per nostro conto, smaltisca la merce difettosa nel miglior modo possibile o la ricicli, saldi il conto presso di noi e ci paghi il ricavato meno i suoi costi di riciclaggio, a condizione che il cliente stesso commerci in tale o simile merce o che il riciclaggio o lo smaltimento sia per lui ragionevole per altri motivi.

5.2 Le rivendicazioni per vizi non sussistono in caso di scostamento irrilevante dalla qualità concordata o in caso di compromissione irrilevante dell’utilizzabilità.

5.3 Il nostro obbligo di garanzia e la nostra responsabilità si estingue se la nostra merce viene modificata – anche con l’installazione di parti di origine terza – a meno che il difetto o il danno non sia causalmente correlato alle modifiche, così come se non vengono seguite le istruzioni per la spedizione, l’imballaggio, l’installazione, la manipolazione, l’uso o la manutenzione, o se sono presenti difetti di montaggio o di messa in funzione o modifiche o lavori di riparazione da parte del cliente o di terzi.

5.4 L’usura naturale è esclusa dalla garanzia. Inoltre non rispondiamo di modifiche dello stato o delle proprietà dei nostri prodotti dovute ad un uso o ad una lavorazione impropria, ad una combinazione errata con altri oggetti, ad un immagazzinamento difettoso, a materiali di esercizio inadatti e ad effetti climatici o di altro tipo non previsti dal contratto.

5.5 In caso di mancato adempimento supplementare, il cliente può richiedere la risoluzione del contratto (recesso) o la riduzione del compenso (riduzione) in conformità alle disposizioni di legge; per le richieste di risarcimento danni si applica il paragrafo 6.

5.6 Sono esclusi ulteriori o altri diritti dovuti ad un difetto rispetto a quelli regolati nella presente clausola 5 – con riserva di richieste di risarcimento danni contrattuali o extracontrattuali ai sensi della clausola 7. Tuttavia, nella misura in cui un difetto è irrilevante, la richiesta di risarcimento del danno da parte dell’Acquirente non comprende il prezzo di acquisto pagato, ma solo il danno subito dalla sua proprietà a causa del fatto che l’oggetto non è esente da difetti.

5.7 Se una notifica di difetto si rivela ingiustificata, siamo autorizzati ad addebitare al cliente tutte le spese da noi sostenute a seguito di tale notifica.

5.8 Le disposizioni della presente clausola 5 si applicano mutatis mutandis ai vizi di proprietà che non si basano sulla violazione di diritti di proprietà industriale o di diritti d’autore di terzi.

5.9 I termini di prescrizione legali per i crediti nei nostri confronti derivanti da o in relazione a difetti della nostra fornitura o servizio o alla violazione di un obbligo contrattuale decorrono dalla consegna della merce acquistata e, negli altri casi, dall’accettazione del nostro servizio.

5.10 Il termine di prescrizione è sospeso per la durata del tempo necessario all’adempimento successivo. Non si ricomincia.

5.11 Le disposizioni di questa clausola si applicano di conseguenza anche se abbiamo consegnato o eseguito qualcosa di diverso o inferiore al dovuto.

6. responsabilità

6.1 Siamo responsabili senza limitazioni per i danni e il rimborso di spese inutili ai sensi dell’art. 284 del Codice Civile tedesco (di seguito anche collettivamente denominati “danni”) dovuti alla violazione di obblighi contrattuali o extracontrattuali solo in caso di dolo o negligenza da parte dei nostri rappresentanti legali o dei nostri collaboratori esecutivi (ai sensi dell’art. 14 (2) della legge austriaca sulla tutela dei consumatori) e in caso di dolo o grave negligenza da parte dei nostri ausiliari. In caso di responsabilità per colpa lieve dei nostri ausiliari, la nostra responsabilità è limitata ai danni tipici del contratto e prevedibili al momento della stipula del contratto. Il danno prevedibile tipico del contratto è il danno che abbiamo previsto al momento della conclusione del contratto come possibile conseguenza della violazione realizzata del contratto o che avremmo dovuto prevedere tenendo conto delle circostanze che conoscevamo o avremmo dovuto conoscere. In caso di danni causati da ritardi dovuti a lieve negligenza da parte nostra, la nostra responsabilità è limitata al 5% del compenso pattuito.

6.2 Non rispondiamo ai sensi del punto 6.1, ma in conformità alle disposizioni di legge, se e nella misura in cui vengono avanzate pretese per danni alla vita, all’incolumità fisica o alla salute, per l’assunzione di una garanzia o di un rischio di approvvigionamento, per la violazione di obblighi contrattuali sostanziali (“obblighi cardinali”), per danni in luogo della prestazione, per la responsabilità obbligatoria ai sensi della legge sulla responsabilità del prodotto o per altre responsabilità obbligatorie.

6.3 Nella misura in cui la nostra responsabilità è esclusa o limitata, ciò vale anche per la responsabilità personale di tutte le persone che ci hanno assistito nell’avvio, nella conclusione e/o nell’esecuzione del rapporto contrattuale, vale a dire in particolare per la responsabilità personale di tutte le persone che hanno un rapporto di servizio o di lavoro con noi, i nostri rappresentanti legali e i nostri ausiliari.

6.4 Una modifica dell’onere della prova a danno dell’acquirente non è associata alle disposizioni di cui sopra.

6.5 Le disposizioni della presente Clausola 6 si applicano salvo quanto diversamente previsto nelle presenti Condizioni o nel Contratto stesso.

7. riserva di proprietà

7.1 La merce rimane di nostra proprietà fino al momento del pagamento di tutti i nostri crediti, a cui abbiamo diritto incondizionatamente o condizionalmente nei confronti dell’Acquirente al momento della scadenza del prezzo (di acquisto) e/o fino al momento del pagamento di tutte le cambiali, assegni o altri documenti che l’Acquirente ci ha fornito per il pagamento, e fino al momento in cui tali importi ci sono stati definitivamente accreditati. Nel caso di un conto corrente, la proprietà riservata serve come garanzia per il nostro credito a saldo. L’inclusione di singoli crediti in un conto corrente e il loro saldo e riconoscimento non pregiudica la riserva di proprietà. Il trasferimento della proprietà da noi all’acquirente non dipende in nessun caso dal fatto che l’acquirente soddisfi i crediti di terzi che siamo autorizzati a far valere nei suoi confronti o a compensare.

7.2 Fino al completo pagamento, il cliente è tenuto a trattare la nostra merce e a conservarla come diretta proprietaria in modo tale che sia riconoscibile come nostra proprietà. Il cliente è tenuto a custodire gratuitamente l’oggetto in custodia per noi. Lo stesso vale per le cose di cui siamo comproprietari. Il cliente è tenuto ad assicurare la nostra proprietà in suo possesso contro i danni nella misura in cui ha assicurato la sua proprietà e a fornirci tutte le informazioni e i documenti necessari per far valere i nostri diritti.

7.3 Il cliente è autorizzato a rivendere, lavorare o installare la merce che è ancora di nostra proprietà o nella quale abbiamo la comproprietà in conformità alle seguenti disposizioni e solo se i suddetti crediti ci vengono effettivamente trasferiti: Il cliente ha il diritto di rivendere la merce soggetta a riserva di proprietà nel normale svolgimento dell’attività commerciale, ma non è autorizzato a dare in pegno o a cedere la merce a titolo di garanzia. La lavorazione o la trasformazione della merce soggetta a riserva di proprietà viene sempre effettuata per noi in qualità di produttori e acquisiamo la proprietà del nuovo oggetto, ma senza alcun obbligo da parte nostra. Se la nostra proprietà scade a causa della lavorazione, della combinazione, della miscelazione o del mescolamento con articoli che non ci appartengono, si conviene che in questo momento acquisiamo la comproprietà del nuovo articolo uniforme nella proporzione che il valore di fattura della nostra merce soggetta a riserva di proprietà ha rispetto al valore di fattura dell’intero nuovo articolo. I suddetti poteri concessi all’Acquirente cesseranno se l’Acquirente non adempirà in tempo utile ai suoi obblighi nei nostri confronti, cadrà in un crollo finanziario, cesserà di effettuare i pagamenti o verrà presentata una richiesta di apertura di una procedura di insolvenza a carico del suo patrimonio.

7.4 Il cliente ci cede con la presente i crediti del cliente derivanti da una rivendita della merce soggetta a riserva di proprietà o della cosa di cui siamo (co)proprietari; accettiamo queste cessioni. Queste cessioni di credito coprono ciascuna l’intero credito nella misura in cui il suo importo è inferiore o uguale al nostro credito in essere; in caso contrario, questa cessione copre solo l’importo parziale di primo rango di questo credito del cliente nell’ammontare del nostro credito in essere. Nonostante il nostro diritto di riscossione, l’acquirente è autorizzato, con riserva di una condizione successiva, a riscuotere i crediti a noi ceduti dai debitori a suo nome. Tale autorizzazione dell’acquirente cessa automaticamente (entrata in condizione) se l’acquirente si rende conto di essere sovraindebitato o di cessare i pagamenti o se egli o un terzo chiede l’apertura di una procedura di insolvenza nei confronti del patrimonio dell’acquirente. Su nostra richiesta, il cliente è tenuto a fornire le informazioni sui crediti ceduti necessarie per l’incasso, a fornirci tutti i documenti relativi a tali crediti in originale o per la verifica, in particolare a nominare i debitori con il loro indirizzo completo, indicando l’importo e il motivo del loro debito, e a notificare ai debitori la cessione.

7.5 Fatti salvi eventuali altri diritti, siamo autorizzati a revocare tutti i poteri del cliente di cui alla presente clausola per determinare la nostra proprietà o i nostri diritti, qualora il cliente violi colposamente gli obblighi contrattuali nonostante un sollecito o se abbiamo indicazioni che ci danno motivo di supporre che il cliente sia caduto in difficoltà finanziarie o minacci di farlo e il cliente non fornisca prove credibili della sua continua solvibilità.

7.6 Il cliente è tenuto ad informarci immediatamente di eventuali misure esecutive da parte di terzi nei confronti della merce soggetta a riserva di proprietà o dei crediti a noi ceduti in anticipo, consegnandoci i documenti necessari per un intervento.

7.7 In caso di ritardo nei pagamenti o di qualsiasi altra violazione colposa degli obblighi contrattuali da parte del cliente, abbiamo il diritto di recedere dal contratto in conformità alle disposizioni di legge e di richiedere la restituzione della merce di cui ci riserviamo la proprietà o la comproprietà.

7.8 Ci impegniamo a svincolare le garanzie a cui abbiamo diritto in conformità alle disposizioni di cui sopra su richiesta dell’acquirente, a nostra discrezione, nella misura in cui il loro valore sia inferiore al valore delle garanzie in conformità alle disposizioni di cui sopra. i nostri prezzi di listino applicabili a questo cliente in quel momento superano i crediti da garantire del 15% o più.

8 Pagamenti, compensazione, scadenza

8.1 Se non diversamente concordato per iscritto o nel caso del punto 2.4, emetteremo la nostra fattura al momento della consegna e il cliente ci dovrà il pagamento senza detrazioni al momento della consegna; il punto 2.4 rimane invariato.

8.2 I pagamenti devono essere effettuati in contanti a noi o tramite bonifico bancario sul conto da noi indicato in fattura. Gli sconti da noi concessi sono calcolati a partire dalla data della fattura.

8.3 La fatturazione tramite cambiale o assegno viene effettuata solo in seguito all’adempimento e richiede un accordo separato. Le spese di sconto, le spese di fatturazione e i costi sono calcolati a partire dalla data di scadenza dell’importo della fattura e sono a carico del cliente. I rischi e i costi legati alla trasmissione dell’importo della fattura sono a carico del cliente.

8.4 Se il cliente è in mora di pagamento per colpa del cliente, siamo autorizzati ad addebitare gli interessi di mora per l’importo delle spese di credito che dobbiamo pagare noi stessi o per l’importo di 8 punti percentuali al di sopra del rispettivo tasso d’interesse di base. Resta impregiudicato il nostro diritto di rivendicare una richiesta di risarcimento danni più ampia o prevista dalla legge. In caso di ritardo colposo nel pagamento da parte del cliente, siamo sempre autorizzati a rescindere i termini di pagamento concessi e a esigere l’intero debito residuo del rapporto commerciale e a richiedere il pagamento immediato in contanti, nonché a revocare gli sconti, anche se questi non sono indicati apertamente nell’ordine/contratto o nella fattura, e altre prestazioni concordate. Questo diritto non è escluso da un rinvio o dall’accettazione di assegni o cambiali. Inoltre, siamo autorizzati ad effettuare le consegne in sospeso solo dietro pagamento anticipato o contro la costituzione di garanzie. I nostri diritti ai sensi del § 321 del BGB (Codice Civile tedesco) (motivo di incertezza) rimangono in ogni caso inalterati e ci spettano già nel caso in cui il cliente si renda colpevolmente inadempiente al pagamento a noi dovuto in base a questa o ad altre transazioni.

8.5 La compensazione con i nostri crediti è consentita solo con i crediti propri dell’acquirente che sono incontestabili o stabiliti per legge o che l’acquirente ha il diritto di rivendicare in base alla sua affermazione conclusiva e motivata proprio a partire dalla transazione per la quale rivendichiamo il nostro rispettivo credito. Non può essere fatto valere un diritto di ritenzione da transazioni precedenti o diverse dal presente rapporto contrattuale. La cessione dei crediti richiede il nostro consenso scritto.

8.6 Siamo autorizzati a compensare i pagamenti con il credito più vecchio dovuto.

8.7 Se il cliente subisce un crollo finanziario (= sovraindebitamento, insolvenza o insolvenza imminente) e viene quindi presentata una domanda di apertura di una procedura di insolvenza nei confronti del suo patrimonio, tutti i nostri crediti nei suoi confronti sono considerati dovuti e incondizionatamente esigibili al momento della presentazione della domanda di insolvenza, anche se si tratta di crediti di vecchia data, crediti soggetti a una condizione successiva o crediti soggetti a una condizione sospensiva. Nella misura in cui in questo momento abbiamo dei crediti nei confronti del cliente che non sono in denaro o il cui importo monetario è indeterminato o incerto, abbiamo il diritto, a nostra ragionevole discrezione, di quantificare l’importo del denaro dovuto e di esigere tale importo.

8.8 In caso di apertura di una procedura di insolvenza a carico del patrimonio del cliente, siamo autorizzati a compensare con i suoi crediti anche i crediti a noi spettanti che sono ancora condizionati o non ancora scaduti e/o che sono dovuti a un terzo in cui abbiamo una partecipazione diretta o indiretta in quel momento o che in quel momento ha una partecipazione in noi. Nella misura in cui in questo momento i crediti nei confronti del cliente non siano diretti verso il denaro o il loro importo monetario sia indeterminato o incerto, saremo autorizzati a quantificare l’importo monetario dovuto a nostra ragionevole discrezione.

9. foro competente; legge applicabile

9.1 Il foro competente è il D-94469 Deggendorf se il cliente è un commerciante o una persona giuridica di diritto pubblico o un fondo speciale di diritto pubblico. Siamo inoltre autorizzati ad adire il tribunale competente per la sede legale o una filiale del cliente.

9.2 Per tutti i rapporti giuridici tra noi e il cliente si applica il diritto tedesco.

9.3 Se singole disposizioni delle presenti condizioni di consegna non sono valide, ciò non pregiudica la validità delle restanti disposizioni. La disposizione non valida è sostituita di comune accordo da una disposizione corrispondente allo scopo economico della disposizione che ha cessato di essere applicata. Ciò vale di conseguenza se le presenti condizioni generali di contratto sono inefficaci nel loro complesso.